为什么日语可以不需要主语
在日常学习日语的过程中,我们不难发现,日语在很多情况下,都喜欢省略掉主语,但是这和日本的语言习惯有关系,日语中加上主语之后,反而会显得整个句子很混乱。
一、和日本语言现状有关
日本人在聊天时,仅在表示强调或确认的时候才会在句子中体现主语。如:「あっ,私ですよ。」(强调)「えっ,私ですか。」(确认)。这是由于日语本身的独特性导致了主语并没有太大存在的必要,这一独特性体现在描述物体时的视角不一样。
二、为了追求阅读美感
在阅读中国的唐诗宋词的时候,我们会发自内心地感动,就是因为诗词中没有“你”“我”,而是通过层叠的意象产生了代入感,亦因如此,每个读者都可以成为主语,都可以与作者共情。但英文翻译添加的"I"等主语,让视角发生了转变,意境也就大打折扣。 日文也是如此,把一个个主语都加上,我们不难看出,非但没什么特别的意义,还会破坏原文的节奏美,使其变得结结巴巴、难以阅读。
原文:
吾輩は猫である。名前はまだ無い。どこで生れたかとんと見当がつかぬ。何でも薄暗いじめじめした所でニャーニャー泣いていた事だけは記憶している。吾輩はここで始めて人間というものを見た。
补上主语:
吾輩は猫である。吾輩には名前はまだ無い。吾輩がどこで生れたか吾輩はとんと見当がつかぬ。何でも薄暗いじめじめした所で吾輩がニャーニャー泣いていた事だけは吾輩は記憶している。吾輩はここで始めて人間というものを見た。
三、为了准确传达信息
作为信息传递手段每天围绕在我们身边的功能性文章,比如报纸杂志等的报道、书信、邮件等,也是一样的,无谓地陈列主语还会“妨碍”信息的准确传达,因此日语在大部分的时候,都会省略主语。
总之,日语中加上主语没有什么实际意义,而且还会让表达更加冗杂,因此,大部分的日语中都会直接省略掉主语。
相关推荐:
热门信息:2024JLPT成绩查询入口 | JLPT日语考试分数计算方法
知识重点:日语考前冲刺阅读答题技巧 | 日语能力考N2听力复习要点
兴趣相关:日本旅行一周费用多少钱 | 日本旅游攻略游玩指南